My past works are now inside this handy-dandy archive: HERE!
I stream my translations LIVE here: The stream is currently OFFLINE
Want something translated that you don't see on here?
I'm OPEN for commissions contact me at my email syuuske@gmail.com for commission details.
I now have a Patreon where I manage any requests you have for translations, stop by there for more info!

Wednesday, December 26, 2012

No more Big Tiger 1

I got a cease and desist from jin guys sorry I'll try and see if I can work something out with him but for right now I won't be uploading/working on his works until I get an OK (which is highly unlikely) (,,Ծ‸Ծ,,)

12 comments:

  1. would it help if someone else transcribed it for you? I could probably do it, I need the practice with handwriting anyway D:

    ReplyDelete
    Replies
    1. 。。。やっぱ親方、親方俺のこと嫌いなんすか、俺はダメなんすか?
      こんなに親方が好きで好きで好きで好きでたまんないのに
      親方の好みがマッチョだからジム通って体作ってんのに、親方は
      俺みたいな奴じゃ恋人にはしてくれないんすかそうっすよね
      いっつも俺の気持ち無視して俺が寂しくても素っ気ないっす
      この間のバレンタインだって俺チョコ買うのすっげえ恥ずかしかった
      んすよでも親方にどうしても渡したいから女達にひそひそされ
      ながらもマッチョ頑張ってこれだっ!という良いの選んでラッピング
      までしてもらったヨッチャッて思ったのにでも渡したら親方笑ったじゃないすか「似合わ
      ねえここすんなあ(笑)」ってあれヒドいじゃないっすかヒドすぎるじゃないっすかすんでビリビリ
      に包み破いてすぐ食っておしまいって俺からの気持ちはその程渡の扱いなんすか
      もらい物をどう扱うかってのはくれた相手をどう思ってるかの物差しなんすよ俺の気持ち
      はすぐ破いても平気なんすかすぐ無くなっても問題ないんすかもっと親方とイチャイチャ
      したり二人で海にドライブ行ってり遊園地行って観覧車のてっぺんでキスして永遠
      を誓ったり温泉行って浴衣で布団でゴロゴロしたり仲居に「友達同士」ですか?」
      って聞かれたら胸張って「恋人同士です。ゆくゆくは夫婦になる予定です」って返したり
      普通に二人で手ぇつないで一緒にコンビニ行ったりそう言う恋人らしいと一杯したい
      んすよ今は安月給だけど親方と働けるから俺頑張って二人で将来*らすための
      マンションの頭金貯めてるんすよ そんで休みの日は一日中引っ付きあって、たまに
      裸エプロンとか新婚さん
      みたいなってかマジで
      結婚したいんすよ
      無理なら親方の
      養子になって
      一緒の墓に
      入って
      死ん
      でも
      ずっと
      。。。わ、分かった
      俺もジョーゴが
      すきだから
      いったん
      落ち着いて
      頼むから


      there was only one character I couldn't get (marked with *), so if you can get it you officially have bested me

      most of it's actually pretty easy to translate even though it's just a GIGANTIC RUN-ON SENTENCE because it's mostly stream-of-thought and can just be broken up by commas and it's like 90% statements about what he'd like to do with oyakata

      Delete
    2. also fuck I didn't really check my work so this could have random weird mistakes (like the doubling of "oyakata" in the beginning) but it shouldn't be that big a deal

      Delete
    3. yeah wow thanks this is a big help I actually had trouble around the 程渡の扱い part and couldn't read "扱い" properly haha I GOT IT ITS
      暮ら I HAVE SURPASSED YOU YAYYYY wow that took me way too long lol

      Delete
    4. wow goddamn that really pisses me off I overlooked that character at least twice but I was like NO THAT CAN'T BE IT EVERYTHING IN THAT BITCH IS LOPSIDED WTF but now that I look at the meaning in context there's like no way it's NOT that

      hnggggg

      Delete
    5. its okay we both lost Jin told me to take down all his works that uploaded and I think he's really mad at me too :((

      Delete
    6. wow see this is why we really need a private (invite-only) subset of the community to do this kind of thing in, we can't get away with shit anymore

      Delete
  2. i wish you the best of luck (ノ・∀・)ノ

    ReplyDelete
  3. Hey leon when ur planing to translate "My Home Town Hospitality" I found it on this link http://g.e-hentai.org/s/96bb754f5e/276779-3
    thanks

    ReplyDelete
  4. omg i love how google translated that it liek makes no sense its hilarious my god

    ReplyDelete